Here in after the translate made by us  and and a better version after correction:

In french first:

L’Orage

Georges Brassens

Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps
Le beau temps me dégoute et m’fait grincer les dents
Le bel azur me met en rage
Car le plus grand amour qui m’fut donné sur terr’
Je l’dois au mauvais temps, je l’dois à Jupiter
Il me tomba d’un ciel d’orage

Par un soir de novembre, à cheval sur les toits
Un vrai tonnerr’ de Brest, avec des cris d’putois
Allumait ses feux d’artifice
Bondissant de sa couche en costume de nuit
Ma voisine affolée vint cogner à mon huis
En réclamant mes bons offices

” Je suis seule et j’ai peur, ouvrez-moi, par pitié
Mon époux vient d’partir faire son dur métier
Pauvre malheureux mercenaire
Contraint d’coucher dehors quand il fait mauvais temps
Pour la bonne raison qu’il est représentant
D’un’ maison de paratonnerres “

En bénissant le nom de Benjamin Franklin
Je l’ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins
Et puis l’amour a fait le reste
Toi qui sèmes des paratonnerr’s à foison
Que n’en as-tu planté sur ta propre maison
Erreur on ne peut plus funeste

Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs
La belle, ayant enfin conjuré sa frayeur
Et recouvré tout son courage
Rentra dans ses foyers fair’ sécher son mari
En m’donnant rendez-vous les jours d’intempérie
Rendez-vous au prochain orage

A partir de ce jour j’n’ai plus baissé les yeux
J’ai consacré mon temps à contempler les cieux
A regarder passer les nues
A guetter les stratus, à lorgner les nimbus
A faire les yeux doux aux moindres cumulus
Mais elle n’est pas revenue

Son bonhomm’ de mari avait tant fait d’affair’s
Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer
Qu’il était dev’nu millionnaire
Et l’avait emmenée vers des cieux toujours bleus
Des pays imbécil’s où jamais il ne pleut
Où l’on ne sait rien du tonnerre

Dieu fass’ que ma complainte aille, tambour battant
Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps
Auxquels on a t’nu tête ensemble
Lui conter qu’un certain coup de foudre assassin
Dans le mill’ de mon cœur a laissé le dessin
D’un’ petit’ fleur qui lui ressemble

//////////our english version

The Thunderstorm

(L’Orage) (Translation By Andrew Kelly)

Please don’t talk about sun, you can talk about rain:

All those good weather days were made to drive me insane,

And when it’s blue skies – I curse out loud:

For the truly great love of my life in this world

Was sent in a storm from Jove, the lightning God,

When love came down from Heaven’s thunder clouds.

One dark night in November a thunderstorm crashed.

Above roof-tops that trembled sheets of lightning flashed,

And in the tempest high winds howled and roared.

Then the lady next-door in a great state of fear

And her night-dress came over – she hoped that help was near –

She knocked so hard she nearly broke my door.

I’m alone and afraid, won’t you please let me in?

My poor husband’s out, a storm means work for him;

He’s got to earn his keep against the odds.

He goes out on the job in the worst kind of weather

But the reason is plain – he’s a salesman as you’ll gather.

He’s finding customers for lightning rods .

And I blessed the inventor, good Benjamin Franklin,

As I opened my arms and took her safely within –

You know that Love will always find a way.

But I wonder super-salesman of lightning conduction

Why you made the mistake, and issued no instruction

To put one in for her security?

Now when Jove and his thunderbolts went off elsewhere

And the beauty at last had overcome her fear,

And had completely pulled herself together;

She went home where she dried out the poor man, but first

Made her plans to return if a thunderstorm should burst.

We had a date! Depending on the weather!

From that moment I never once lowered my eyes,

I did nothing but gaze upon the great wide skies

And watch the passing clouds that floated free.

I would look out for stratus, I would seek out the nimbus,

Making eyes to encourage fair cumulus into grimness,

And yet she never did come back to me.

For that evening her husband had been in fine fettle

And the fellow had sold so many bits of metal

That he became a millionaire no wonder!

So he took her away to the bluest of skies,

To the stupidest lands where rain’s not recognized

And no-one’s even heard of thunder.

Dearest Lord, hear my prayer: send her on my lament,

Let it tell her of loving in the storm you sent,

Of how we braved the tempest, seized our chance.

 And of love at first sight – how the lightning engraved

 On my heart a small flower, I’ll bear it to the grave,

 A sprig of rosemary, that’s for Love’s Remembrance.

////////An english version made by an englis artist

The Thunderstorm
(L’Orage) (Translation By Andrew Kelly)

Please don’t talk about sun, you can talk about rain:
All those good weather days were made to drive me insane,
And when it’s blue skies – I curse out loud:
For the truly great love of my life in this world
Was sent in a storm from Jove, the lightning God,
When love came down from Heaven’s thunder clouds.

One dark night in November a thunderstorm crashed.
Above roof-tops that trembled sheets of lightning flashed,
And in the tempest high winds howled and roared.
Then the lady next-door in a great state of fear
And her night-dress came over – she hoped that help was
near –
She knocked so hard she nearly broke my door.

I’m alone and afraid, won’t you please let me in?
My poor husband’s out, a storm means work for him;
He’s got to earn his keep against the odds.
He goes out on the job in the worst kind of weather
But the reason is plain – he’s a salesman as you’ll
gather.
He’s finding customers for lightning rods .

And I blessed the inventor, good Benjamin Franklin,
As I opened my arms and took her safely within –
You know that Love will always find a way.
But I wonder super-salesman of lightning conduction
Why you made the mistake, and issued no instruction
To put one in for her security?

Now when Jove and his thunderbolts went off elsewhere
And the beauty at last had overcome her fear,
And had completely pulled herself together;
She went home where she dried out the poor man, but first
Made her plans to return if a thunderstorm should burst.
We had a date! Depending on the weather!

From that moment I never once lowered my eyes,
I did nothing but gaze upon the great wide skies
And watch the passing clouds that floated free.
I would look out for stratus, I would seek out the nimbus,
Making eyes to encourage fair cumulus into grimness,
And yet she never did come back to me.

For that evening her husband had been in fine fettle
And the fellow had sold so many bits of metal
That he became a millionaire no wonder!
So he took her away to the bluest of skies,
To the stupidest lands where rain’s not recognized
And no-one’s even heard of thunder.

Dearest Lord, hear my prayer: send her on my lament,
Let it tell her of loving in the storm you sent,
Of how we braved the tempest, seized our chance.
And of love at first sight – how the lightning engraved
On my heart a small flower, I’ll bear it to the grave,
A sprig of rosemary, that’s for Love’s Remembrance.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *